wbijam.pl

Bleach 367 "Krwawe działania wojenne":






Seria: Bleach seria pierwsza.
Numer odcinka: 367.
Polski tytuł odcinka: Krwawe działania wojenne.
Japoński tytuł odcinka: the blood warfare (the blood warfare).
Data premiery: 10.10.2022.
Czas trwania odcinka: około 25 minut.
Opening: "Scar" by Kitani Tatsuya.
Ending: "Saihate" by SennaRin.
Powiązania z mangą: rozdziały 480-484 (5.0).
Opis odcinka: „Gdy dochodzi do obserwacji znikania hollowów w Świecie Dusz, Soul Society oraz Sekcję Rozwoju Technologii ogarnia chaos. Tymczasem w Karakurze nowo mianowani shinigami, Ryuunosuke Yuki oraz Shino Madarame, tuż po przybyciu na miejsce służby napotykają olbrzymich pustych. Bezradnych w obliczu nagłego ataku młokosów ratuje zastępczy shinigami wraz z przyjaciółmi. Dwa dni później w domu Kurosakich, przed Ichigo i spółką, którzy rozmawiają z ocalonym chłopakiem, staje tajemniczy mężczyzna. W tym samym czasie w Społeczeństwie Dusz dzieje się coś dziwnego...”.
1711615367
STAN ODCINKA:
Wyniki wyszukiwania plików (pomoc):
Język Typ Serwer Tłumaczenie Link
ONLINE mp4up [TMJ] Oozora oglądaj [HD]
ONLINE cda [TMJ] Oozora oglądaj [FHD + HD + SD]
ONLINE sibnet [TMJ] Oozora oglądaj [HD]
ONLINE mega [TMJ] Oozora oglądaj [FHD]













↑do góry
↑do góry
Szybki dostęp: kolejność oglądania, pierwsza seria, filmy kinowe, odcinki specjalne, openingi, endingi.
Podobne anime (shounen): 86, Akudama Drive, Appare Ranman, Assassins Pride, Black Clover, Bleach, Blue Lock, Chainsaw Man, Code Geass, Darwin's Game, Enen no Shouboutai, Fairy Tail, Gintama, Gleipnir, Heion Sedai no Idaten-tachi, HunterxHunter, Jigokuraku, Kaijuu 8-gou, Kami no Tou, Kimetsu no Yaiba, Kill la Kill, Magi, Mashle, Naruto, One Piece, Ousama Ranking, Plunderer, Shingeki no Kyojin, SpyxFamily, The God of High School, Yakusoku no Neverland.
Strona wykorzystuje pliki cookies. Korzystając ze strony, zgadzasz się na ich udostępnianie. Można je również zablokować w ustawieniach przeglądarki. Więcej w polityce prywatności.
Twoja Mała Japonia to grupa promująca kulturę japońską w Polsce. Naszym celem jest poszerzanie dostępności japońskich anime w ojczystym języku. Podejmujemy się tłumaczenia tylko i wyłącznie serii, które z różnych powodów nie zostały wydane oficjalnie, więc nie jesteśmy konkurencją dla oficjalnych wydawców, a ich uzupełnieniem. Dlatego również serie wydane oficjalnie po polsku są ze strony systematycznie usuwane, jak chociażby Przygody Sindbada. Na stronie pojawiają się tylko i wyłącznie polskie, fanowskie wersje językowe (napisy), by nie działać na szkodę międzynarodowym wydawcom, nie publikujemy wersji angielskich ani bez napisów (rawów). Jeśli mimo tego na stronie został naruszony czyjś dobry interes, prosimy o kontakt oficjalnego przedstawiciela na e-mail administratora strony.